• Языковые средства официально делового стиля речи. Официально-деловой стиль

    Официально-деловой стиль - это стиль документов: международных договоров, государственных актов, юридических законов, постановлений, уставов, инструкций, служебной переписки, деловых бумаг и т. д.

    Несмотря на различия в содержании и разнообразие жанров, официально-деловой стиль в целом характеризуется рядом общих черт. К ним относятся:

    1) сжатость, компактность изложения, экономное использование языковых средств;

    2) стандартное расположение материала, нередкая обязательность формы (удостоверение личности, различного рода дипломы, свидетельства о рождении и браке, денежные документы и т. д.), употребление присущих этому стилю клише;

    3) широкое использование терминологии, наименований (юридических, дипломатических, военных, административных и др.), наличие особого запаса лексики и фразеологии (официальной, канцелярской), включение в текст сложносокращенных слов, аббревиатур;

    4) частое употребление отглагольных существительных, отыменных предлогов (на основании, в отношении, в соответствии с, в деле, в силу, в целях, за счет, по линии и др.), сложных союзов (вследствие того что, ввиду того что, в связи с тем что, в силу того что и др.), а также различных устойчивых словосочетаний, служащих для связи частей сложного предложения (на случай, если …; на том основании, что …; по той причине, что …; с тем условием, что …; таким образом, что …; то обстоятельство, что …; тот факт, что … и т. п.);

    5) повествовательный характер изложения, использование номинативных предложений с перечислением;

    6) прямой порядок слов в предложении как преобладающий принцип его конструирования;

    7) тенденция к употреблению сложных предложений, отражающих логическое подчинение одних фактов другим;

    8) почти полное отсутствие эмоционально-экспрессивных речевых средств;

    9) слабая индивидуализация стиля.

    11. Публицистический стиль речи: цель, жанры, стилевые черты и языковые особенности.

    Предмет публицистики – жизнь в обществе, экономика, экология – все, что касается каждого.

    Публицистический стиль используется в общественно-политической сфере деятельности. Это язык газет, общественно-политических журналов, пропагандистских радио- и телепередач, комментариев к документальным фильмам, язык выступлений на собраниях, митингах, торжествах и т.п. Публицистический стиль – это речевая деятельность в области политики во всем многообразии ее значений. Основные средства публицистического стиля рассчитаны не только на сообщение, информацию, логическое доказательство, но и на эмоциональное воздействие на слушателя (аудиторию).

    Характерными особенностями публицистических произведений являются актуальность проблематики, политическая страстность и образность, острота и яркость изложения. Они обусловлены социальным назначением публицистики, – сообщая факты, формировать общественное мнение, активно воздействовать на разум и чувства человека.

    Публицистический стиль представлен множеством жанров:

    1. газетные – очерк, статья, фельетон, репортаж;

    2. телевизионные – аналитическая программа, информационное сообщение, диалог в прямом эфире;

    3. ораторские – выступление на митинге, тост, дебаты;

    4. коммуникативные – пресс-конференция, встреча "без галстука", телемосты;

    §2. Функции публицистического стиля

    Одной из важных особенностей публицистического стиля является сочетание в его рамках двух функций языка: функции сообщения (информативной) и функции воздействия (экспрессивной).

    Информационная функция присуща всем стилям речи. Ее специфика в публицистическом стиле заключается в тематике и характере информации, в ее источниках и адресатах. Так, телевизионные передачи, газетные и журнальные статьи информируют общество о самых разнообразных сторонах его жизни: о парламентских дебатах, об экономических программах правительства и партий, о происшествиях и преступлениях, о состоянии окружающей среды, о повседневной жизни граждан.

    Способ подачи информации в публицистическом стиле также имеет свои отличительные черты. Информация в публицистических текстах не только описывает факты, но и отражает оценку, мнения, настроения авторов, содержит их комментарии и размышления. Это отличает ее, например, от официально-деловой информации. Другое отличие в предоставлении информации связано с тем, что публицист стремится писать избирательно – прежде всего о том, что вызывает интерес у определенных общественных групп, он выделяет только те стороны жизни, которые важны для его потенциальной аудитории.

    Информирование граждан о положении дел в общественно значимых сферах сопровождается в публицистических текстах осуществлением второй важнейшей функции этого стиля – функции воздействия. Цель публициста состоит не только в том, чтобы рассказать о положении дел в обществе, но и в том, чтобы убедить аудиторию в необходимости определенного отношения к излагаемым фактам и в необходимости желаемого поведения. Поэтому публицистическому стилю присущи открытая тенденциозность, полемичность, эмоциональность (что вызвано стремлением публициста доказать правильность своей позиции).

    В различных публицистических жанрах одна из двух названных функций может выступать в качестве ведущей, при этом важно, чтобы функция воздействия не вытесняла информационную функцию: пропаганда полезных для общества идей должна опираться на полное и достоверное информирование аудитории.

    ОФИЦИАЛЬНО-ДЕЛОВОЙ СТИЛЬ

    Основной сферой, в которой функционирует официально-деловой стиль русского литературного языка, является административно-правовая деятельность. Этот стиль удовлетворяет потребность общества в документальном оформлении разных актов государственной, общественной, политической, экономической жизни, деловых отношений между государством и организациями, а также между членами общества в официальной сфере их общения. Тексты этого стиля представляют огромное разнообразие жанров: устав, закон, приказ, распоряжение, договор, инструкция, жалоба, рецепт, различного рода заявления, а также множество деловых жанров (например, объяснительная записка, автобиография, анкета, статистический отчет и др.). Выражение правовой воли в деловых документах определяет свойства, основные черты деловой речи и социально-организующее употребление языка. Жанры официально-делового стиля выполняют информационную, предписывающую, констатирующую функ­­ции в различных сферах деятельности. Поэтому основной формой реализации этого стиля является письменная.

    Официально-деловой стиль называют еще административным , так как он обслуживает сферу официальных, деловых отношений, область права и государственной политики. Другое его название – деловая речь – свидетельствует о том, что этот стиль – самый древний из книжных стилей, его истоки – в деловой речи эпохи Киевского государства, в котором юридические документы (договоры, «Русская правда», различные грамоты) создавались уже в Х веке.



    Официально-деловой стиль выделяется среди других книжных стилей экстралингвистическими особенностями : стабильность, замкнутость, стандар­т­ность.

    Каждый текст этого стиля имеет характер документа, который строится по определенной устойчивой форме и включает в себя ряд постоянных элементов содержания (реквизиты). Реквизитами могут быть: наименование документа, автор документа, адресат, владелец, дата, подпись и т.п.

    Стандартизованный характер официально-деловых текстов облегчает общение и помогает реализовать те требования, которые вытекают из целевого назначения стиля и становятся его неотъемлемыми чертами: точность, логичность, ясность, однозначность понимания, краткость.

    Языковые средства, формирующие официально-деловой стиль

    Среди языковых особенностей стиля наибольшей рельефностью обладают его лексические средства. Для официально-делового стиля характерно широкое использование тематически обусловленных специальных слов и терминов (юридических, дипломатических, военных, бухгалтерских, спортивных).

    Стремление к краткости обусловливает обращение к аббревиатурам, сложносокращенным наименованиям государственных органов, учреждений, организаций, обществ, партий и т.п.: ВДВ, МЧС, НИИ, ЛДПР, СНГ, РФ, Минфин , Минздрав .

    Деловые тексты отличаются употреблением слов и выражений, не принятых в иных стилях: вышеуказанный, нижеследующий, вышеперечисленный, надлежащий, исходящий, получатель, уведомление, прописка, проживать, изымать, мера пресечения, содеянное, наказуемость, кассационная жалоба . Регулярное употребление таких слов и выражений, не имеющих синонимов, способствует точности речи, предотвращающей инотолкование.

    Используется лексика устаревшего характера: сей, оный, таковой, каковой, хотя идет на убыль .

    Такую же стилистическую окраску имеет и фразеология: докладная записка, инвентарный номер, личный состав, осуществить контроль, принять решение, дипломатическая неприкосновенность .

    Многие общеупотребительные словарные средства, употребляясь в официально-деловом стиле, семантически специализируются, вырабатывают значения, присущие общей смысловой направленности, например, вина, наказание, поступок, привлечь, нарушить, свидание, охрана.

    Яркая лексико-фразеологическая черта стиля – использование штампов (распространенных выражений с потускневшим лексическим значением и стертой экспрессивностью) и клише (речевые стереотипы, сохраняющие свою семан­тику, а во многих случаях и выразительность), например, доводить до сведения, к заявлению прилагаю, в соответствии с изложенным, заострить внимание, обеспечить выполнение. Штампы и клише в официально-деловом стиле вполне себя оправдывают: они облегчают отбор речевых средств, экономят время создания текста, способствуют точности и однозначности выражения мысли.

    Морфологические средства, обслуживающие официально-деловой стиль, во многом свойственны книжным стилям вообще. К специфическим особенностям относится преобладание именных форм перед глагольными.

    Существительные, обозначающие должности, употребляются, как правило, в форме мужского рода: бухгалтер, директор, лаборант, почтальон, контролер, следователь и др.

    Высокая частотность отглагольных существительных является следствием закрепления устойчивых оборотов речи (синонимичных глагольным выражениям): порядок составления и исполнения плана перевозок, в целях совершенствования порядка сборов налогов, превышение полномочий . В таких оборотах речи часто возникает «цепочка» форм родительного падежа существительных: выяснение условий совершения преступления; проверка соблюдения паспортного режима , что придает фразе тяжеловесность и порой затрудняет восприятие подобных оборотов.

    Прилагательные и причастия в деловой речи часто употребляются в значении существительных: больной, пострадавший, потерпевший, отдыхающий, нижеподписавшиеся . Продуктивны краткие формы прилагательных: должен, обязан, обязателен , необходим, подотчетен, подсуден, ответствен . Обращение к ним диктуется предписывающим характером деловой речи: Вызов экспертов обязателен для установления причин смерти (Уголовно-процессу­аль­ный кодекс).

    Показателен отбор местоимений в деловой речи: здесь не употребляются личные местоимения я, ты, он, она, они (в силу полного отсутствия индивидуализации речи, конкретности, точности высказывания). Вместо указательных местоимений этот, тот, такой и т.п. используются слова данный, настоящий, соответствующий, известный, указанный, вышеуказанный и др. Совсем не находят применения в деловой речи неопределенные местоимения некто, какой-то, что-либо и т.п.

    Синтаксические особенности официально-делового стиля отражают безличный характер речи: Жалобы подаются прокурору; Перевозка грузов производится . В связи с этим широко применяются страдательные конструкции, которые позволяют абстрагироваться от конкретных исполнителей и сосредоточить внимание на самих действиях: По конкурсу зачислено...; Принято 10 больных; Зарегистрировано 120 заявлений; Срок выполнения заказа продлевается при условии... .

    Синтаксические конструкции в официальной речи насыщены клишированными оборотами с отыменными предлогами: в целях, в связи с, по линии, на основании и др. (в целях совершенствования структуры; в связи с указанными осложнениями; по линии сотрудничества и взаимной помощи; на основании принятого решения ). Эти синтаксические клише – специфическая черта официально-делового стиля. Употребление подобных синтаксических построений необходимо для выражения типовых ситуаций. Они облегчают и упрощают составление типовых текстов.

    Для синтаксиса делового стиля характерен строгий и определенный порядок слов в предложении. Это вызвано требованием логичности, последовательности, точности изложения мысли в деловых текстах.

    Официально-деловому стилю в большей мере, чем какому-либо другому, свойственна стилистическая однородность. Это исключает эмоционально-экспрессивные средства. Стандартизация формы и языковых ресурсов делает невозможным проявление индивидуальных особенностей автора.

    Деловые документы появились на Руси после введения в Х в. письменности. Первыми письменными документами, зафиксированными в летописи, являются тексты договоров русских с греками 907, 911, 944 и 971 гг. А в XI в. появляется первый свод законов Киевской Руси «Русская правда» – оригинальный памятник письменности, позволяющий судить о развитости системы юридической и общественно-политической терминологии в то время. В языке «Русской правды» уже можно выделить особенности словоупотребления и организации речи, которые относятся к характерным чертам делового стиля. Это высокая терминологичность, преобладание сочинения над подчинением в сложных предложениях, наличие сложных конструкций с сочинительными союзами «и», «да», «же», а также бессоюзных цепочек. Из всех видов сложноподчиненных предложений наиболее широко употребляются конструкции с придаточным условным (с союзом аще – если): В «Русской правде» уже употребляются термины, свидетельствующие о развитии правовых отношений в Древней Руси: голова (убитый), головникъ (убийца), послухъ (свидетель), вира (штраф), добытые (имущество), вено вопи кое (выкуп за невесту), куна (деньги). Юридические термины представляют важнейший лексический пласт языка древних документов.

    После «Русской правды» древнейшим документом считается «Грамота великого князя Мстислава Володимировича и его сына Всеволода 1130 года». Начальная формула этой грамоты «Се азъ» ... («Вот я») становится с этого времени обязательным элементом (реквизитом) древнерусских грамот: «Се азъ князь великий Всеволод дал есмь святому Георгию (Юрьеву монастырю) Терпугский погост Ляховичи с землею, и с людьми, и с коньми, и лес, и борти, и ловища на ловати...» (из «Грамоты великого князя Всеволода Мстиславовича Юрьеву монастырю 1125-1137 годов»). Заканчивались грамоты специальной формулой, в которой указывается, кто был свидетелем сделки и кто скрепляет грамоту своей подписью.

    А в «Генеральном регламенте» петровских Коллегий была дана уже законченная система норм документирования. «Генеральные формуляры», т.е. формы документов, предусматривали нормы оформления, этикетные нормы обращения к адресату с указанием чина, титула, звания, единые нормы наименования и самонаименования. Лексика делового языка все больше отдаляется от разговорной, живой речи, в нее проникает огромное количество иностранных слов (губерния, акт, баллотировать, апелляция и т.п.) и терминов.

    В XIX в., когда формирование кодифицированного литературного языка в основном завершается, начинают активно формироваться функциональные его разновидности – стили. Документы служебной переписки получили в XIX в. широчайшее распространение и в количественном отношении значительно превзошли другие типы деловых текстов. Они писались на служебных бланках, включали определенный набор реквизитов. С 1811 г., после принятия «Общего учреждения министерств», активно формируются характерные черты канцелярского стиля: формально-логическая организация текста, неличный характер высказывания, синтаксическая громоздкость, именной характер речи, морфологическое и лексическое однообразие (превалирование именительного и родительного падежей), стандартизация. В результате реформы делопроизводства (правил оформления документации) возникла необходимость реформы канцелярского стиля, что стало осмысляться как задача государственной важности.

    В XX в. унификация документов принимает необратимый характер. Были разработаны новые правила ведения служебной документации: в 1918 г. введена единая форма бланков делового письма. В 20-е годы ХХ в. началась работа по созданию новых стандартов делового письма, появились трафаретные тексты.

    Официально-деловой (деловой) стиль обслуживает сугубо официальные человеческие взаимоотношения: отношения между государственной властью и населением; между странами; между предприятиями, организациями, учреждениями; между личностью и обществом; между человеком и различными организациями.

    Официально-деловой стиль речи можно подразделить на две разновидности - два подстиля:

    а) официально-документный , то есть язык дипломатии, законов: международный договор, нота (дипломатическое обращение одного правительства к другому), коммюнике (официальное сообщение, преимущественно по вопросам международного характера), меморандум (дипломатический документ с детальным изложением взглядов правительства на какой-нибудь вопрос), закон, устав, гражданский акт, официальное сообщение и др.;

    б) обиходно-деловой , то есть канцелярский (распоряжение, приказ, служебная переписка, деловые бумаги: заявление, характеристика, автобиография, доверенность, расписка, справка, отчёт, протокол, докладная записка и др.).

    Основным, определяющим признаком такого текста, доминантой официально-делового стиля в целом является предельная точность, не допускающая инотолкований . Это определяет такие признаки стиля, как строгая тональность, стандартность средств выражения. В целом официально-деловому стилю присущи стилистическая однородность и строгость, объективность и отчасти безличность изложения. Ему противопоказаны эмоциональность, субъективная оценочность и разговорность. Для деловых текстов характерна содержательная полнота, точность, ясность, громоздкость конструкций (из-за стремления к точности). В этом отношении деловой стиль приближается к научному.

    Однако тождества между этими стилями нет. Для деловых текстов эти требования, в отличие от научных, являются жизненно важными. Без них деловой текст не может стать документом. Собственно, документ тогда становится документом, когда он составлен и заверен по определённой, стандартной форме. Не случайно в деловом общении так широко используются специальные формы, бланки и т.д.

    Языковые средства Примеры
    Уровень языка: Лексика
    Общелитературные слова, получившие специальные значения (наименования лиц по их функции; документов и их частей; обозначение действий официальных лиц, служебных процедур). Истец, ответчик, налогоплательщик, вкладчик, арендатор, подрядчик, распоряжение, приказ, инструкция, телефонограмма, акт, лицевой счёт, повестка дня, присутствовали, слушали, утверждаю, не возражаю, согласовано.
    Канцеляризмы (то есть слова, которые за пределами делового стиля не употребляются). Надлежащий, вышеуказанный, нижеподписавшийся, поименованный.
    Малочастотная, часто архаическая (устаревшая) лексика, используемая в дипломатических документах. Его высочество, Его превосходительство.
    Сложносокращённые слова, графические сокращения при строго установленных правилах их сокращения. Технадзор, Минэнерго, райфо, обл. (область), зав. (заведующий), чл.-корр. (член-корреспондент), и т.д. (и так далее), см. (смотри).
    Стандартные формы изложения документа (штампы). Принимая во внимание; в целях обеспечения; за отчётный период; отмечены следующие недостатки; в духе взаимопонимания; договаривающиеся стороны; прослушав и обсудив; привлечь к ответственности; на основании вышеизложенного.
    Уровень языка: Морфология
    Преобладание имен существительных (особенно отглагольных, которые часто образуют словосочетания с неполнозначными глаголами). Выполнение, решение, указание, принятие, вручение; принимать участие, выразить сожаление, иметь применение, оказывать влияние.
    Частотность «нанизывания» родительных падежей зависимых имён существительных (и прилагательных). Важность укрепления режима нераспространения ядерного оружия ; санитарное содержание общего имущества жилого дома муниципального жилищного фонда .
    Почти полное отсутствие личных местоимений 1-го и 2-го лица и соответствующих форм глагола (исключение составляют заявления, доверенности и другие специальные документы, а также приказы, где используется форма - приказываю ). Я , Петрова Нина Васильевна, доверяю Петровой Анне Ивановне... получить мою стипендию...; Прошу освободить меня от учебных занятий...
    Частотность глаголов в неопределённой форме, а также преобладание форм настоящего времени со значением долженствования и предписания. Зачислить, уволить, назначить, одобрить инициативу, рекомендуется удержать, следует рассмотреть.
    Использование форм мужского рода при наименовании женщин по профессии. Учитель Т.П. Сосновская, начальник участка И.Г. Хохлова.
    Замена простых предлогов (из-за, по и др.) именными. Ввиду недостатка в продовольствии, в связи с началом отопительного сезона, согласно приказу.
    Обязательное использование прописной буквы в личном и притяжательном местоимении. Прошу Вашего согласия, обращаюсь к Вам с просьбой.
    Уровень языка: Синтаксис
    Использование сложных синтаксических построений с большим числом обособленных и уточняющих оборотов, однородных членов, вводных и вставных конструкций. Я, Иванова Светлана Павловна, студентка 1 курса филологического факультета Кубанского государственного университета, доверяю Петровой Анне Ивановне, проживающей по адресу: г. Краснодар, ул. Ставропольская, д. 3, кв. 5; паспорт: серия 63 00, № 354974, выдан Комсомольским ОВД г. Краснодара 3 мая 2002 г., получить мою стипендию в сумме 1200 (одна тысяча двести) рублей.
    Широкое употребление безличных предложений со значением предписания, приказа, необходимости. Необходимо улучшить, поручить старосте, предоставить справку, считать необходимым, усилить контроль.
    Отсутствие замен существительного местоимением и соответственно повтор существительных и словосочетаний. Явка подсудимого обязательна и слушание дела в отсутствие подсудимого допускается лишь: 1) при прямо выраженном согласии подсудимого ; 2) если доказано, что подсудимый уклонился от вручения повестки о вызове в суд или скрывается от суда.

    Языковые особенности ОДС:

    I. На уровне лексики и фразеологии:

    1) Канцеляризмы (основное лексическое средство ОДС);

    2) Специальные слова и термины, в зависимости от содержания документа: истец, ответчик, неустойка, инновация, взимание налогов;

    3) Названия организаций и учреждений, использующиеся в виде аббревиатур.

    Полные названия организаций должны использоваться в следующих случаях: а) если аббревиатура многозначна: ТГУ; б) если аббревиатура неудобно произносима и комична: замком по морду (заместитель командира по морскому делу);

    4) Названия административных органов, структурных подразделений и организаций: главное управление внутренних дел;

    5) Названия лиц по должности и по профессии.

    II. Морфологический уровень:

    1) Абсолютное преобладание существительных, в основном, отглагольных (именной характер речи): а) бессуффиксные существительные; б) с суффиксом –к- (задержка, отгрузка, погрузка, проверка); в) с суффиксами -ениj-, -тиj-, -ниj- (взятие, уведомление);

    2) Цепочки родительных падежей существительных: проверка соблюдения паспортного режима, опасность возникновения аварийной ситуации;

    3) Расщепление сказуемого: воспитывать – оказывать воспитание;

    4) Прилагательные и причастия в значении существительных: больной, задержанный, подозреваемый, пострадавший;

    5) Краткие формы прилагательных в значении долженствования и предписания: должен, обязан;

    6) Слова: вышеуказанный, данный, известный, настоящий, соответствующий, используются вместо указательных местоимения (тот, этот, такой);

    7) Не употребляются неопределенные местоимения и наречия;

    8) Низкая частотность глаголов, по сравнению с существительными;

    9) Наиболее употребительны следующие глаголы: разрешить, запретить, назначить; глаголы-связки: осуществляться; глаголы в неопределенной форме;

    10) Формы настоящего времени глагола употребляются в значении предписания: наниматель отвечает за технику безопасности работников;

    11) Географические названия в документы, особенно военных, не склоняются.

    III. Синтаксический уровень:

    1) Широко распространены страдательные конструкции (зарегистрировано 120 заявлений); инфинитивные и безличные предложения (надлежит выполнить принятые обязательства); причастные и деепричастные обороты и вставные конструкции;

    2) Отыменные предлоги: в связи, в целях;

    3) В сложных предложениях распространены составные союзы: ввиду того что, вследствие того что, в связи с тем что, в силу того что;

    4) Простые предложение в ОДС могут быть осложнены однородными членами, и поэтому их объем может достигать 0,5 страницы;

    5) Вводные слова и предложения;

    6) Косвенная речь.

    IV. На уровне графики:

    2) Отмечается попутное изложение материала;

    3) Выделение заголовков и значимых частей текста особым шрифтом;

    4) Расположение реквизитов документа, согласно госту.

    Еще по теме 7. Языковые средства официально-делового стиля: лексические, фразеологические, морфологические, синтаксические.:

    1. 7. Языковые средства официально-делового стиля: лексические, фразеологические, морфологические,синтаксические.
    2. 14. Языковые средства публицистического стиля: лексические, фразеологические, морфологические, синтаксические.
    3. 7. Языковые средства официально-делового стиля: лексические, фразеологические, морфологические, синтаксические.
    4. 12. Языковые средства публицистического стиля: лексические, фразеологические, морфологические, синтаксические.

    негосударственное образовательное учреждение

    высшего профессионального образования

    «Кузбасский ИНСТИТУТ экономики и права»

    Кафедра ГУМАНИТАРНЫХ ДИСЦИПЛИН

    КОНТРОЛЬНАЯ РАБОТА

    по РУССКОМУ ЯЗЫКУ И КУЛЬТУРЕ РЕЧИ

    Вариант №3

    Выполнил: Студент группы Ф-203

    Дудкина З.Р.

    Проверил:

    КЕМЕРОВО 2011


    2 Задание 2

    Список использованной литературы

    1 Официально-деловой стиль и его особенности

    Официально-деловой стиль – это стиль, который обслуживает правовую и административно-общественную сферы деятельности. Он используется при написании документов, деловых бумаг и писем в государственных учреждениях, суде, а также в разных видах делового устного общения.

    Действительно, язык законов требует, прежде всего, точности, не допускающей каких-либо разночтений; быстрота понимания не является важной, так как заинтересованный человек в случае необходимости прочитает статью закона и два, и три раза, стремясь к полному пониманию. Деловая речь безлична, стереотипна, в ней отсутствует эмоциональное начало.

    Специфическим свойством деловой речи является выражение воли. Так, в управленческой документации мы постоянно встречаемся с формами первого лица глагола (прошу, предлагаю, приказываю, поздравляю). С формами модальными, долженствования (надлежит, необходимо, следует, предлагается). Основная задача - информация: констатация чего-либо, утверждение, предписание, извещение и т. д.

    Официально-деловой стиль функционирует в форме документов разных жанров: законов, указов, приказов, договоров, отчётов, протоколе заявлений, доверенностей, инструкций, справок и других, деловых бумаг. Наиболее ярко проявляется в письменной форме речи.

    Среди книжных стилей официально-деловой стиль выделяется относительной устойчивостью и замкнутостью, но сам активно проникает в различные сферы общения, в другие стили и в разговорный язык. В нем почти нет места для проявления авторской индивидуальности. С течением времени он, естественно, подвергается некоторым изменениям, но многие его черты: исторически сложившиеся жанры, специфическая лексика, морфология, синтаксические обороты – придают ему в целом консервативный характер.

    Лексические признаки официально-делового стиля речи.

    Лексическая (словарная) система официально-делового стиля, кроме общекнижных и нейтральных слов, включает:

    Языковые штампы (канцеляризмы, клише): ставить вопрос, на основании решения, входящие-исходящие документы, контроль за исполнением возложить, по истечении срока;

    Профессиональную терминологию: недоимка, алиби, черный нал, теневой бизнес;

    Архаизмы: оным удостоверяю, сей документ.

    В официально-деловом стиле недопустимо употребление многозначных слов, а также слов в переносных значениях, а синонимы употребляются крайне редко и, как правило, принадлежат одному стилю: Официально-деловая речь отражает не индивидуальный, а социальный опыт, вследствие чего ее лексика предельно обобщена.

    Морфологические признаки официально-делового стиля речи.

    К морфологическим признакам данного стиля относится многократное (частотное) использование определенных частей речи (и их типов). В их числе следующие:

    Существительные - названия людей по признаку, обусловленному действием (налогоплательщик, арендатор, свидетель);

    Существительные, обозначающие должности и звания в форме мужского рода (сержант Петрова, инспектор Иванова);

    Отглагольные существительные с частицей не- (лишение, несоблюдение, непризнание);

    Производные предлоги (в связи, за счет, в силу, по мере, в отношении, на основании);

    Инфинитивные конструкции: (провести осмотр, оказать помощь);

    Глаголы настоящего времени в значении обычно производимого действия (за неуплату взимается штраф);

    Сложные слова, образованные от двух и более основ (квартиросъемщик, работодатель, материально-технический, ремонтно-эксплуатационный, вышеуказанный, нижепоименованный и т.п.).

    Использование указанных форм объясняется стремлением делового языка к точности передачи смысла и однозначности толкования.

    Синтаксические признаки официально-делового стиля речи

    К синтаксическим признакам официально-делового стиля относятся:

    Употребление простых предложений с однородными членами, причем ряды этих однородных членов могут быть весьма распространенными (до 8–10);

    Наличие пассивных конструкций;

    Нанизывание родительного падежа, т.е. употребление цепочки имен существительных в родительном падеже;

    Преобладание сложных предложений, в особенности сложноподчиненных, с придаточными условными.

    Различают несколько подстилей официально - делового стиля.

    Документальный подстиль - язык законодательных документов, связанных с деятельностью официальных органов, включает в себя лексику и фразеологию государственного права, гражданского права, уголовного права, кодекса законов о труде, кодекса законов о браке и семье. К ней примыкает лексика и фразеология, связанная с работой административных органов, служебной деятельностью граждан.

    Обиходно-деловой подстиль встречается в деловой переписке между учреждениями и организациями и в частных деловых бумагах, а так же в служебной переписке (деловое письмо, коммерческая корреспонденция), официальные деловые бумаги (справка, удостоверение, акт, протокол), частные деловые бумаги (заявление, доверенность, расписка, автобиография, счет и др.). Все они характеризуются известной стандартизацией, облегчающей их составление и использование, и рассчитанной на экономию языковых средств, на устранение неоправданной информационной избыточности.

    Дипломатия – это искусство разрешения международных разногласий мирными средствами; это также техника и мастерство, гармонично воздействующие на международные отношения и подчиняющиеся определенным правилам и обычаям.

    Дипломатический подстиль - подстиль дипломатических документов, таких, дипломатическая нота, заявление правительства, верительная грамота. Он отличается специфическими терминами, большая часть которых - интернациональные: статус-кво, персона нон грата, ратификация, преамбула. В отличии от других подстилей официально - делового стиля в языке дипломатических документов встречается высокая, торжественная лексика для придания документу подчеркнутой значимости, а так же используются общепринятые в международном государственном обращении этикетные формы вежливости.

    Для синтаксиса дипломатических документов характерно употребление условно-уступительных предложений, гибких формулировок, что соответствует требованиям дипломатического этикета, дипломатического такта. Повелительное наклонение и соответственно императивные предложения (приказ, повеление) употребляются в дипломатическом подстиле в исключительных случаях – в нотах протеста, в ультиматумах.

    В заключение отмечу, что дипломатический подстиль наиболее "открытый" из всех подстилей деловой речи, он ближе других разновидностей официально-делового стиля соприкасается с политикой и публицистикой, и это обусловливает его языковое и стилистическое своеобразие.


    деловой язык стиль официальный

    а) Напишите отзыв на обвинительную речь по делу Кителева, дав ее оценку и отметив, какие качества хорошей речи в ней нарушены (докажите это примерами).

    Выступление является важнейшей составной частью ораторской речи.

    Во вступительной части обвинительной речи по делу Кителева юрист выполнил свою главную задачу, т.е. сумел привлечь внимание слушателей, установить контакт с аудиторией, создать благоприятные условия для восприятия речи, подготовить присутствующих в зале к принятию основных положений и выводов оратора.

    Пример. Товарищи судьи // Советское правительство / постоянно проявляют заботу // об охране жизни / здоровья и достоинства советского человека / об общественной безопасности всех граждан // Именно этим прежде всего / объясняется издание указа / Президиума Верховного Совета СССР и РСФСР / от шестнадцатого мая / тысяча девятьсот восьмидесятого года / об усилении мер с пьянством и алкоголизмом // Пьянство является / одним из наиболее омерзительных / явлений в жизни человека / поскольку на данной почве / проявляется неуважение к обществу / нарушение общественного порядка / нормы права/

    Мое мнение - вступления не нужны и допустимы лишь как исключения в очень редких случаях. Если иметь в виду судью-юриста, то для него такие вступления излишни, ибо он и сам знает и особенности данного дела, и значение трактуемого преступления. Для меня на первом месте само это данное дело во всей своей реальной наготе, а не теоретические измышления обвинителя по поводу этого дела, которые едва ли помогут мне правильно разрешить данную задачу.

    Это дело заурядное, которое интереса не представляет, а улики просты и малочисленны и следует начать с обстоятельств дела или даже прямо со спорного вопроса. Если бы это дело было громкое и сложное, то красивое вступление вполне уместно.

    На мой взгляд нарушены основные требования, предъявляемые к вступлению, а именно:

    В данном случае вступление не кратко и сжато, и не тесно связано с речью. Речь составлена из общих выражений и мыслей, не имеющих отношения к делу;

    Слишком большое увлечение, жар и резкие картины в начале речи вынуждают оратора очень быстро понизить тон в главной части его речи, тогда как в ней кроется вся суть дела.

    Действительно, анализ текста обвинительной речи показывает, что оратор во вступлении использует самые разнообразные приемы, позволяющие подвести присутствующих в зале суда к восприятию обстоятельств уголовного преступления.